Les artisans du monastère

57.LES ARTISANS DU MONASTÈRE
LVIIDE ARTIFICIBUS MONASTERII
1 S'il y a des artisans dans le monastère, ils exerceront leur métier en toute humilité, à la condition que l'abbé le leur permette. 2 Si l'un d'eux venait à s'enorgueillir de ce qu'il sait faire, se persuadant qu'il apporte quelque profit au monastère, 3 on lui interdira l'exercice de son métier et il ne s'en occupera plus, à moins qu'il ne se soit humilié et que l'abbé ne lui ait commandé d'y retourner. 1 Artifices si sunt in monasterio cum omni humilitate faciant ipsas artes, si permiserit abbas. 2 Quod si aliquis ex eis extollitur pro scientia artis suæ, eo quod videatur aliquid [sg.134] conferre monasterio, 3 hic talis erigatur ab ipsa arte et [f.33v] denuo per eam non transeat, nisi forte humiliato ei iterum abbas iubeat.
4 Si l'on doit vendre des ouvrages de ces artisans, ceux qui feront la transaction se garderont bien de commettre aucune fraude. 4 Si quid vero ex operibus artificum venumdandum est, videant ipsi per quorum manus transigenda sint ne aliquam fraudem præsumant.
5 Ils se souviendront toujours d'Ananie et de Saphire, de peur que la mort que ceux-ci subirent dans leur corps, ils ne la subissent dans leur âme, (cf. Actes 5:1‑11) 6 eux et tous ceux qui commettraient de la fraude au sujet des biens du monastère. 5 Memorentur semper Ananiæ et Safiræ, ne forte mortem quam illi in corpore pertulerunt, 6 hanc isti vel omnes qui aliquam fraudem de rebus monasterii fecerint in anima patiantur.
7 Pour ce qui concerne les prix, on verra à ce que l'avarice ne s'y glisse pas. 8 Au contraire, on vendra un peu moins cher que les séculiers, 9 « afin qu'en tout Dieu soit glorifié. » (1 Pierre 4:11) 7 In ipsis autem pretiis non surripiat avaritiæ malum, 8 sed semper aliquantulum vilius detur quam [sg.135] ab aliis sæcularibus dari potest, 9 ut in omnibus glorificetur Deus.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire